Nederlandstalige literatuur in het communistische Oost-Europa 1945-1990 | Amsterdam University Press Journals Online
2004
Volume 57, Issue 1
  • ISSN: 1876-9071
  • E-ISSN: 2214-5729
Preview this article:

There is no abstract available.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/IN2019.1.001.GRAV
0019-02-01
2024-03-29
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/18769071/57/1/01_IN2019.1_GRAV.html?itemId=/content/journals/10.5117/IN2019.1.001.GRAV&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Bevers, T.et al., Nederlandse kunst in de wereld. Literatuur, architectuur en beeldende kunst 1980-2013. Nijmegen, 2015.
    [Google Scholar]
  2. Engelbrecht, W.W.K.H., ʻSorela or Dutch Literature through Czech Socialist Realistic Eyesʼ. J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 29-44.
    [Google Scholar]
  3. Engelbrecht, W.W.K.H., ʻTheun de Vries in Czechoslovakiaʼ. J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 80-89.
    [Google Scholar]
  4. Gemert, G. van, ʻHoe Ondine met Breughel van doen kreeg. De Duitse vertalingen van “De Kapellekensbaan”ʼ. Boelvaar Poef, 3 (2) 2003, pp. 77-92.
    [Google Scholar]
  5. Gahnz, U., ʻDie Edition schwedischer Literaturʼ. S.Barcket al., Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt. Herausgegeben im Auftrag des Dokumentationszentrums Alltagskultur des DDR unter Mitarbeit von R. Links und A. Augustin. Berlin, pp. 117-122.
    [Google Scholar]
  6. Giovanopoulos, A.-C., Die amerikanische Literatur in der DDR. Die Institutionalisierung von Sinn zwischen Affirmation und Subversion. Essen, 2000.
    [Google Scholar]
  7. Grave, J., ‘“But you can’t do that!” Een andere visie op onderzoek naar Nederlandse literatuur in vertaling’. E.Besamuscaet al., Out of the Box. Über den Wert des Grenzwertigen. Wien, 2013, pp. 163-178.
    [Google Scholar]
  8. Grave, J., ʻGutachten in der DDR – Braet, Boon und Nooteboom anders gelesenʼ. L.Missinne & 
J.Grave, Tussen twee stoelen, tussen twee vuren. Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer. Gent, 2018, pp. 57-73.
    [Google Scholar]
  9. Grave, J., ʻThe GDR and Dutch literatureʼ. J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 7-18.
    [Google Scholar]
  10. Grave, J., ʻTheun de Vries in Eastern Europe (1945-1990)ʼ. J.Grave& I. Michajlova, Transfer of Dutch, Flemish and Scandinavian Literatures to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 65-67.
    [Google Scholar]
  11. Grave, J., ʻEva Schumann translates Theun de Vries in the GDRʼ. J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, pp. 68-79.
    [Google Scholar]
  12. Kopylov, M., & I. Michajlova, ʻTheun de Vries in translation: did the Russian translator use the German translation?ʼJ.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 90-97.
    [Google Scholar]
  13. Korte, B., S. Schauer, S. Welz, Britische Literatur in der DDR. Würzburg, 2008.
    [Google Scholar]
  14. Lokatis, S., ʻTheun de Vries – “Erstaunt und erschüttert”ʼ. S.Barcket al., Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt. Herausgegeben im Auftrag des Dokumentationszentrums Alltagskultur des DDR unter Mitarbeit von R. Links und 
A. Augustin. Berlin, 20052, pp. 377-378.
    [Google Scholar]
  15. Martini, M., ʻAuf der Suche nach italienischer Literaturʼ. S.Barcket al., Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt. Herausgegeben im Auftrag des Dokumentationszentrums Alltagskultur des DDR unter Mitarbeit von R. Links und 
A. Augustin. Berlin, 20052, pp. 144-150.
    [Google Scholar]
  16. Michajlova, I., ʻDutch and Flemish Literature in the USSRʼ. J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 19-28.
    [Google Scholar]
  17. Nicolaescu G., ʻFrom pure propaganda to meta-literary reflection. Paratexts accompanying Romanian translations of Dutch literature published during the communist dictatorshipʼ. 
J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 59-64.
    [Google Scholar]
  18. Novaković-Lopušina, J., ʻDutch and Flemish literature in Yugoslavia. Translations via Germanʼ. 
J.Grave& I. Michajlova, Dutch, Flemish and Scandinavian Literature to Eastern Europe 1945-1990. For the 20th anniversary of the NIP. Moscow, 2018, pp. 45-58.
    [Google Scholar]
  19. Perry J., Revolte is leven. Biografie van Theun de Vries (1907-2005). Amsterdam, 20142.
    [Google Scholar]
  20. Perry J., ʻTheun de Vries in 56 dozenʼ. De Gids173, (1) 2010, pp. 113-119.
    [Google Scholar]
  21. Perry J., ʻBalsem voor de ziel. Theun de Vries in vertalingʼ. Filter, tijdschrift over vertalen18, (4) 2011, pp. 45-55.
    [Google Scholar]
  22. Risterucci-Roudnicky, D., ʻEtwas Neues vom Westen? Ein französischer Blick auf Volk und Weltʼ. 
S.Barcket al., Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt. Herausgegeben im Auftrag des Dokumentationszentrums Alltagskultur des DDR unter Mitarbeit von R. Links und A. Augustin. Berlin, 20052, pp. 139-143.
    [Google Scholar]
  23. Rother, F., ʻDie Hohe Schule der französischen Literaturʼ. S.Barcket al., Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt. Herausgegeben im Auftrag des Dokumentationszentrums Alltagskultur des DDR unter Mitarbeit von R. Links und 
A. Augustin. Berlin, 20052, pp. 132-136.
    [Google Scholar]
  24. Van Uffelen, H., Moderne niederlandische Literatur im deutschen Sprachraum 1830-1990. Münster/Hamburg, 1993 (= Niederlande-Studien; 6).
    [Google Scholar]
  25. Zajas, P., ʻMutmaßungen über die Rolle des Lektors. Über Cees Nootebooms Eintritt in den Suhrkamp Verlagʼ. L.Missinne & J.Grave, Tussen twee stoelen, tussen twee vuren. Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer. Gent, 2018, pp. 75-96.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/IN2019.1.001.GRAV
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error