Sociale betekenis en taalvariatie in luisterverhalen voor Vlaamse kinderen | Amsterdam University Press Journals Online
2004
Volume 26, Issue 1
  • ISSN: 1384-5845
  • E-ISSN: 2352-1171

Abstract

Abstract

The field of sociolinguistics recently witnessed an upsurge of studies that investigate the way and period in which children acquire the social meaning of language, and that scrutinize the role of input for that acquisition. Language variation is at the same time increasingly studied in fictional genres, which have long been ignored because of the sociolinguistic emphasis on ‘authentic’ language use. Both areas are brought together in this study, which looks into children’s exposure to language variation in Flemish child-directed media. Through a corpus analysis of the language use and the social characteristics of 260 characters from 12 audio plays for children, we address three research questions: (RQ1) how diverse is the language repertoire to which children are exposed in Flemish audio plays?; (RQ2) how can we categorize the language use of the characters in the audio plays while taking into account the diaglossic continuum of varieties in the Flemish linguistic landscape?; (RQ3) which social characteristics are indexed by the varieties in the audio plays? The results show that (i) the Flemish diaglossic language repertoire is reflected in the classification of the language use of the characters; (ii) Colloquial Belgian Dutch and the Belgian Dutch standard language serve as reference varieties in the corpus; (iii) the Belgian Dutch standard language is most typically associated with prestige, whereas West-Flemish and French have a notably more diverse social meaning potential.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/NEDTAA2021.1.004.JACO
2021-04-01
2024-04-25
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/13845845/26/1/04_NEDTAA2021.1_JACO.html?itemId=/content/journals/10.5117/NEDTAA2021.1.004.JACO&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Agha, A.(2003). The social life of cultural value. Language and Communication23, 231-273.
    [Google Scholar]
  2. Androutsopoulos, J. (2012a). Introduction: Language and society in cinematic discourse. Multilingua 31, 139-154.
    [Google Scholar]
  3. Androutsopoulos, J. (2012b). Repertoires, characters, and scenes: Sociolinguistic difference in Turkish-German comedy. Multilingua 31, 301-326.
    [Google Scholar]
  4. Auer, P.(2005). Europe’s sociolinguistic unity, or: A typology of European dialect/standard constellations. In: N.Delbecque, J.van der Auwera & D.Geeraerts (red.), Perspectives on variation. Berlin/New York: Mouton De Gruyter, 7-42.
    [Google Scholar]
  5. Auer, P.(2011). Dialect vs. standard: A typology of scenarios in Europe. In: B.Kortmann & J.Van der Auwera (red.), The languages and linguistics of Europe. A comprehensive guide. Berlin/New York: Mouton De Gruyter, 485-500.
    [Google Scholar]
  6. Bednarek, M.(2010). The language of fictional television. London/New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  7. Bleichenbacher, L.(2008). Multilingualism in the movies. Hollywood characters and their language choices (Swiss Studies in English). Tübingen: Narr Francke Attempto Verla.
    [Google Scholar]
  8. van Bork, G., D.Delabastita, P.Verkuijsse & G.Vis (2012a). Antagonist. Algemeen letterkundig lexicon. <www.dbnl.org/tekst/dela012alge01_01/dela012alge01_01_02662.php?q= protagonist#hl1>
    [Google Scholar]
  9. van Bork, G., D.Delabastita, P.Verkuijsse & G.Vis (2012b). Protagonist. Algemeen letterkundig lexicon. <www.dbnl.org/tekst/dela012alge01_01/dela012alge01_01_00728.php?q= antagonist#hl1>
    [Google Scholar]
  10. Bubel, C.(2008). Film audiences as overhearers.Journal of Pragmatics40, 55-71.
    [Google Scholar]
  11. De Caluwe, J.(2004). Conflicting language conceptions within the Dutch speaking part of Belgium. Trans: Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften15, 53-58.
    [Google Scholar]
  12. Chevrot, J.-P., A.Nardy & S.Barbu. (2011). Developmental dynamics of SES-related differences in children’s production of obligatory and variable phonological alternations. Language Sciences33(1), 180-191.
    [Google Scholar]
  13. Coupland, N.(2007). Style: Language variation and identity (Key topics in sociolinguistics). Cambridge: Cambridge university press.
    [Google Scholar]
  14. Culpeper, J.(2001). Language and characterization: People in plays and other texts. Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  15. Delarue, S.(2014). Contrasterende (standaard)taalideologieën bij Vlaamse leerkrachten: een Gentse casestudy. Handelingen van de koninklijke maatschappij voor taal- en letterkunde en geschiedenis67, 219-248.
    [Google Scholar]
  16. Devos, M., & R.Vandekerckhove(2005). West-Vlaams. Tielt: Lannoo.
    [Google Scholar]
  17. Eckert, P.(2008). Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics12(4), 453-476.
    [Google Scholar]
  18. Foulkes, P., & G.Docherty(2005). Phonological variation in child-directed speech. Language81(1), 177-206.
    [Google Scholar]
  19. Geeraerts, D., V.Penne & V.Vanswegenoven(2000). Thuis-taal en Familie-taal: taalgebruik in Vlaamse soaps. In: S.Gillis, J.Nuyts & J.Taeldeman (red.), Met taal om de tuin geleid. Opstellen voor Georges De Schutter. Antwerpen: UIA, 161-170.
    [Google Scholar]
  20. Ghimenton, A., J.-P.Chevrot & J.Billiez(2013). Language choice adjustments in child production during dyadic and multiparty interactions: a quantitative approach to multilingual interac­tions. Linguistics 51(2), 413-438.
    [Google Scholar]
  21. Ghyselen, A.-S.(2016). Verticale structuur en dynamiek van het gesproken Nederlands in Vlaanderen: een empirische studie in Ieper, Gent en Antwerpen. Universiteit Gent. Faculteit Letteren en Wijsbegeerte, Gent.
    [Google Scholar]
  22. Ghyselen, A.-S., & G.De Vogelaer(2018). Seeking systematicity in variation: Theoretical and 
methodological considerations on the "variety" concept. Frontiers in Psychology9, 385.
    [Google Scholar]
  23. Grondelaers, S., & P.Van Gent(2019). How “deep” is dynamism? Revisiting the evaluation of Moroccan-flavored Netherlandic. Linguistics Vanguard5(1).
    [Google Scholar]
  24. Grondelaers, S., & R.Van Hout(2010). Is Standard Dutch with a regional accent standard or not? Evidence from native speakers’ attitudes. Language Variation and Change22, 221-239.
    [Google Scholar]
  25. Grondelaers, S., R.Van Hout & D.Speelman(2011). A perceptual typology of standard language situations in the Low Countries. In: T.Kristiansen & N.Coupland (red.), Standard languages and language standards in a changing Europe. Oslo: Novus press, 199-222.
    [Google Scholar]
  26. Grondelaers, S., R.Van Hout & M.Steegs. (2010). Evaluating regional accent variation in Standard Dutch. Journal of Language and Social Psychology29(1), 101-116.
    [Google Scholar]
  27. Grondelaers, S., & D.Speelman(2013). Can speaker evaluation return private attitudes towards stigmatised varieties? Evidence from emergent standardisation in Belgian Dutch. In: S.Grondelaers & T.Kristiansen (red.), Language (de)standardisation in late modern Europe: Experimental studies. Oslo: Novus Press, 171-192.
    [Google Scholar]
  28. Van Hoof, S.(2013). Feiten en fictie: een sociolinguïstische analyse van het taalgebruik in fictieseries op de Vlaamse openbare omroep (1977-2012). Universiteit Antwerpen. Faculteit Letteren en Wijsbegeerte, Antwerpen.
    [Google Scholar]
  29. Van Hoof, S.(2015). Feiten en fictie: Een sociolinguïstische analyse van het taalgebruik in fictiereeksen op de Vlaamse openbare omroep (1977-2012). Gent: Academic Press.
    [Google Scholar]
  30. De Houwer, A.(2003). Language variation and local elements in family discourse. Language Variation and Change15, 329-349.
    [Google Scholar]
  31. Impe, L., & D.Speelman(2008). Vlamingen en hun (tussen)taal. Een attitudineel mixed guise-onderzoek. Handelingen van de Koninklijke Maatschappij Voor Taal- En Letterkunde En Geschiedenis16, 129-153.
    [Google Scholar]
  32. Jefferson, G.(2004). Glossary of transcript symbols with an introductions. In G. H.Lerner (red.), Conversation analysis: Studies from the first generation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 13-31.
    [Google Scholar]
  33. Kerswill, P., & A.Williams(2000). Creating a New Town koine: Children and language change in Milton Keynes. Language in Society29(1), 65-115.
    [Google Scholar]
  34. Kristiansen, T.(2009). The macro-level social meanings of late-modern Danish accents. Acta Linguistica Hafniensia41(1), 167-192.
    [Google Scholar]
  35. Lambert, W. E., R. C.Hodgson, R.Gardner & S.Fillenbaum(1960). Evaluational reactions to spoken language. Journal of Abnormal & Social Psychology60(1), 44-51.
    [Google Scholar]
  36. Lenz, A.(2010). Emergence of varieties through restructuring and reevaluation. In: P.Auer & J. E.Schmidt (red.), Language and space. An international handbook of linguistic variation. Berlin/New York: De Gruyter, 295-315.
    [Google Scholar]
  37. Lippi-Green, R.(1997). Teaching children to discriminate. What we learn from the Big Bad Wolf. In: English with an accent: Language, ideology and discrimination in the United States. Londen/New York: Routledge, 79-103.
    [Google Scholar]
  38. Lybaert, C.(2017). A direct discourse-based approach to the study of language attitudes: The case of tussentaal in Flanders. Language Sciences59, 93-116.
    [Google Scholar]
  39. Maegaard, M.(2005). Language attitudes, norm and gender: A presentation of the method and results from a language attitude study. Acta Linguistica Hafniensia37, 55-80.
    [Google Scholar]
  40. Mesthrie, R.(2005). Assessing representations of South African Indian English in writing: An application of variation theory. Language Variation and Change17, 303-326.
    [Google Scholar]
  41. Van De MieroopD., E.Zenner & S.Marzo(2016). Standard and Colloquial Belgian Dutch pronouns of address: A variationist-interactional study of child-directed speech in dinner 
table interactions. Folia Linguistica: Acta Societatis Linguisticae Europaeae50(1), 31-64.
    [Google Scholar]
  42. Miller, K.(2013). Acquisition of variable rules: /s/-lenition in the speech of Chilean Spanish-speaking children and their caregivers. Language Variation and Change25(3), 311-340.
    [Google Scholar]
  43. Plevoets, K.(2009). Verkavelingsvlaams als de voertaal van de verburgerlijking van Vlaanderen. Studies van de Belgische Kring Voor Linguïstiek, 4.
    [Google Scholar]
  44. Propp, V.(1997). De morfologie van het toversprookje: vormleer van een genre. Utrecht: Spectrum.
    [Google Scholar]
  45. Richardson, K.(2010). Television dramatic dialogue: a sociolinguistic study. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  46. Roberts, J. & W.Labov(1995). Learning to talk Philadelphian. Language Variation and Change7, 101-122.
    [Google Scholar]
  47. Ryan, E. B., & M. A.Carranza (1975). Evaluative reactions of adolescents toward speakers of standard English and Mexican American accented English. Journal of Personality and Social Psychology31(5), 855-863.
    [Google Scholar]
  48. Ryan, E. B., H.Giles & M.Hewstone(1988). The measurement of language attitudes. In: U.Ammon, N.Dittmar & K.Mattheier (red.), Sociolinguistics/Soziolinguistik (Vol. 2).Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1068-1081.
    [Google Scholar]
  49. Schmidt, J. E.(2005). Versuch zum Varietätenbegriff. In: A.Lenz & K.Mattheier (red.), Varietäten – Theorie und Empirie. Frankfurt/Main: Peter Lang, 61-74.
    [Google Scholar]
  50. Silverstein, M.(2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language and Communication23(3-4), 193-229.
    [Google Scholar]
  51. Smith, J., & M.Durham(2019). Sociolinguistic variation in children’s language: Acquiring community norms (Studies in language variation and change). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  52. Smith, J., M.Durham & L.Fortune(2007). Mam, my trousers is fain doon!: Community, caregiver, and child in the acquisition of variation in a Scottish dialect. Language Variation and Change19(1), 63-99.
    [Google Scholar]
  53. Smith, J., M.Durham & H.Richards(2013). The social and linguistic in the acquisition of sociolinguistic norms: Caregivers, children, and variation. Linguistics51(2), 285-324.
    [Google Scholar]
  54. Stokoe, E.(2008). Dispreferred actions and other interactional breaches as devices for occasion­ing audience laughter in television “sitcoms”. Social Semiotics18(3), 289-307.
    [Google Scholar]
  55. Stuart-Smith, J.(2011). The view from the couch: Changing perspectives on the role of television in changing language ideologies and use. In: T.Kristiansen & N.Coupland (red.), Standard languages and language standard in a changing Europe. Oslo: Novus, 223-239
    [Google Scholar]
  56. Tagliamonte, S.(2014). Situating media influence in sociolinguistic context. Journal of Sociolinguistics18(2), 223-232.
    [Google Scholar]
  57. Treiman, D. J.(1977). Occupational prestige in comparative perspective. New York: Academic Press.
    [Google Scholar]
  58. Vandekerckhove, R.(2009). Dialect loss and dialect vitality in Flanders. International Journal of the Sociology of Language196, 73-97.
    [Google Scholar]
  59. Vandekerckhove, R., & P.Cuvelier(2007). The perception of exclusion and proximity through the use of Standard Dutch, “tussentaal” and dialect in Flanders. In: P.Cuvelier, T.Du Plessis, M.Meeuwis & L.Teck (red.), Multilingualism and exclusion, policy, practice and prospects. Pretoria: Van Schaik, 241-256.
    [Google Scholar]
  60. De Vogelaer, G., & M.Katerbow(2017). Acquiring sociolinguistic variation (Studies in language variation Volume 20). Amsterdam: Benjamins.
    [Google Scholar]
  61. De Wachter, L., & J.Heeren(2010). Taalvariatie in enkele ‘Nederlandse’ en ‘Vlaams gesproken’ animatiefilms. In: E.Hendrickx, K.Hendrickx, W.Martin, H.Smessaert, W.Van Belle & J.Van der Horst (red.), Liever meer of juist minder? Over normen en variatie in taal. Gent: Academia press, 147-161.
    [Google Scholar]
  62. Walker, A., C.García, Y.Cortés & K.Campbell-Kibler(2014). Comparing social meanings across listener and speaker groups: The indexical field of Spanish /s/. Language variation and change26(2), 169-189.
    [Google Scholar]
  63. Zahn, C. J., & R.Hopper(1985). Measuring language attitudes: The speech evaluation instrument. Journal of Language and Social Psychology4(2), 113-123.
    [Google Scholar]
  64. Žárská, L.(2019). Translation of language varieties in the Flemish dubbing of Harry Potter III. Theory and Practice in English Studies8(1), 23-34.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/NEDTAA2021.1.004.JACO
Loading
/content/journals/10.5117/NEDTAA2021.1.004.JACO
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): audio plays; child-directed media; fiction; language variation; social media
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error