-
oa DE REDACTEUR EN HET BUITENLAND
‘Hergebruik’ van buitenlandse historische teksten in Nederlandse periodieken, 1780-1860
- Amsterdam University Press
- Source: De Moderne Tijd, Volume 3, Issue 1, Jan 2019, p. 2 - 27
- Previous Article
- Table of Contents
- Next Article
Abstract
Editors’ reuse of foreign historical texts in Dutch periodicals, 1780-1860
This article explores the ways in which the editors of five Dutch history journals and three magazines for general circulation copied historical texts from abroad, between 1780 and 1860. By comparing original texts with reprinted versions, we show that the editors’ work involved not only ‘passive’ duplication (reprinting in full), but also more active forms of intervention, from the selection of text fragments to their translation, modification or critical review. These varied editorial practices point to a broader creative process through which historical knowledge was tailored to an emerging and nationally-oriented academic audience. Editors here assumed the role of mediators, gatekeepers even in the sense that their judgment determined the very choice of texts. At a time when the study of history was evolving at both the national and international level, and when the relationship between actors making up the disciplinary field was also in flux, editors thus became influential figures.