Moet de zuster in de vertaling van 1 Tessalonicenzen 4:6 genoemd worden? | Amsterdam University Press Journals Online
2004
Volume 75, Issue 1
  • ISSN: 0165-2346
  • E-ISSN: 2773-1847

Abstract

Modern Bible translations are expected to be gender-sensitive while simultaneously respecting the patriarchal nature of the Biblical texts. Navigating this delicate balance is challenging, as illustrated by the case of 1 Thessalonians 4:6: how should the Greek term ἀδελφοί be translated here? On linguistic and exegetical grounds it is correct to generally translate this word as ‘brothers and sisters’. However, in 1 Thessalonians 4:6, the translation ‘brothers’ is to be preferred. The focus is on the relationship between two men. Similar to the Old Testament and the Hellenistic-Roman context, the woman is considered to be part of the man’s possessions, and adultery is primarily seen as a violation of the rights that a man exercises over his wife.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/KT2024.1.005.JANS
2024-01-01
2024-05-02
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baumert, N. (1990). ‘Brautwerbung – das einheitliche Thema von 1 Thess 4,3-8.’ Pages 316–339 in The Thessalonian Correspondence. Edited by R.F.Collins. BEThL 87. Leuven: Peeters.
    [Google Scholar]
  2. Best, E. (1972). A Commentary on the First and Second Epistles to the Thessalonians. BNTC. Londen: Harper & Row.
    [Google Scholar]
  3. Beutler, J. (1980–1983). ‘ἀδελφός.’ Columns 67–72 in EWNT, volume 1. Stuttgart etc.: Kohlhammer.
    [Google Scholar]
  4. Boring, M.E. (2015). I & II Thessalonians. A Commentary. NTS. Louisville, KY: Westminster John Knox Press.
    [Google Scholar]
  5. Bruce, F.F. (1982). 1 & 2 Thessalonians. WBC. Waco, TX: Word.
    [Google Scholar]
  6. Countryman, L.W. (1989). Dirt, Greed and Sex. Sexual Ethics in the New Testament and Their Implications for Today. Londen: SCM Press LTD.
    [Google Scholar]
  7. Elgvin, T. (1997). ‘“To Master His Own Vessel”. 1 Thess 4.4 in Light of New Qumran Evidence.’ Pages 604–619 in NTS43.
    [Google Scholar]
  8. Ellingworth, P. & E.A.Nida (1975). A Translator’s Handbook on Paul’s Letters to the Thessalonians. Urbana-Champaign, ILL: United Bible Societies.
    [Google Scholar]
  9. Freedman, D.N. & B.E.Willoughby (1986). ‘נָאַף.’ Pages 123–129 in ThWAT5.
    [Google Scholar]
  10. Goodfriend, E.A. (1992). ‘Adultery.’ Pages 82–86 in Anchor Bible Dictionary1.
    [Google Scholar]
  11. Holtz, T. (1986). Der erste Brief an die Thessalonicher. EKK. Zürich etc.: Benziger etc.
    [Google Scholar]
  12. Houwelingen, P.H.R. van (2002). Tessalonicenzen. Voortgezet basisonderwijs. CNT. Kampen: Kok.
    [Google Scholar]
  13. Janse, S. (2018). ‘Een nieuwe kijk op een patriarch. Tobit als illustratie van de revisie van de Nieuwe Bijbelvertaling’. Pages 9–25 in Met andere woorden37/2.
    [Google Scholar]
  14. Jong, Matthijs de & CorHoogerwerf (2021). NBV21. De vertaalmethode toegelicht. Haarlem: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap2021.
    [Google Scholar]
  15. Liddell, G., R.Scott & H.S.Jones (1940). A Greek-English Lexicon. Ninth edition. Two volumes. Oxford: University Press.
    [Google Scholar]
  16. Louw, T.A.W. van der (2021). ‘Terug naar de basisvragen. De Nieuwe Bijbelvertaling in perspectief.’ Pages 13–19 in Wapenveld71.
    [Google Scholar]
  17. Malherbe, A.J. (1983). ‘Exhortation in First Thessalonians.’ Pages 238–256 in Novum Testamentum25.
    [Google Scholar]
  18. Marxen, W. (1979). Der erste Brief an die Thessalonicher. Zürcher Bibelkommentare. Zürich: Theologischer Verlag.
    [Google Scholar]
  19. Masson, Ch. (1957). Les deux épîtres de saint Paul aux Thessaloniciens. CNT[N]. Neuchâtel etc.: Delachaux et Niestlé.
    [Google Scholar]
  20. Maurer, C. (1959). ‘πράσσω κτλ.’ Pages 632–645 in ThWNT6.
    [Google Scholar]
  21. Montanari, F. (2015). The Brill Dictionary of Ancient Greek. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  22. Müller, P.-G. (2001). Der Erste und Zweite Brief an die Thessalonicher. RNT. Regensburg: Friedrich Pustet.
    [Google Scholar]
  23. Richard, E.J. (1995). First and Second Thessalonians. Sacra Pagina. Collegeville, MN: Liturgical Press.
    [Google Scholar]
  24. Rigaux, B. (1956). Les Épîtres aux Thessaloniciens. EtB. Parijs etc.: J. Gabalda.
    [Google Scholar]
  25. Roose, H. (2016). Der erste und zweite Thessalonicherbrief. Die Botschaft des Neuen Testaments. Neukirchen: Vandenhoeck & Ruprecht.
    [Google Scholar]
  26. Roosen, A. (1971). De brieven van Paulus aan de Tessalonicenzen. NTVT. Roermond: Romen.
    [Google Scholar]
  27. Schmidt, E.D. (2010). Heilig ins Eschaton: Heiligung und Heiligkeit als eschatologischer Konzeption im 1. Thessalonicherbrief. BZNW 167. Berlijn etc.: De Gruyter 2010
    [Google Scholar]
  28. Soares-Prabhu, G.M. (2001). ‘1 Thessalonicenzen.’ Pages 1993-1994 in Internationaal Commentaar op de Bijbel, volume 2. Edited by E.Eynikel e.a. Kampen: Kok.
    [Google Scholar]
  29. Verhoef, E. (2007). ‘1 Thessalonians 4:1-8: The Thessalonians should live a holy life.’ Pages 347–363 in HTS Theological Studies63/1.
    [Google Scholar]
  30. Wanamaker, Ch.A. (1990). The Epistles to the Thessalonians. NIGTC. Exeter: The Paternoster Press.
    [Google Scholar]
  31. Weima, J.A.D. (2014). 1-2 Thessalonians. BECNT. Grand Rapids, MI: Baker Academic.
    [Google Scholar]
  32. Witherington III, B. (2006). 1 and 2 Thessalonians. A Socio-Rhetorical Commentary. Grand Rapids, MI: Eerdmans.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/KT2024.1.005.JANS
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error