Francofobie, francofilie, Francophonie | Amsterdam University Press Journals Online
2004
Volume 30, Issue 1
  • ISSN: 0929-8592
  • E-ISSN: 2667-1689

Abstract

Abstract

The sixteenth-century effort to strengthen and improve the Dutch language has long been considered in terms of francophobia: by rejecting French influence, such as loanwords, the Dutch language could emancipate itself. This article explores to what extent the postcolonial notion of Francophonie, used to describe the imposition of the French language in a colonial context, can improve our understanding of the ambivalent sixteenth-century attitude towards the French tongue by native speakers of Dutch. This re-examination of early modern sources on the relation between French and Dutch, mainly the 1584 , leads to a re-evaluation of the presence of francophobia. Not only is a direct connection between the rejection of French and the support of the Dutch language absent, but, moreover, cases of francofilia can even be attested.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/QUE2023.1.004.HAAR
2023-04-01
2024-03-28
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/09298592/30/1/QUE2023.1.004.HAAR.html?itemId=/content/journals/10.5117/QUE2023.1.004.HAAR&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Ailes, M. & Putter, A., ‘The French of Medieval England’, in: V.Rjeoutski, G.Argent en D.Offord (red.), European Francophonie: The Social, Political and Cultural History of an International Prestige Language. Bern: Peter Lang, 2014, 51-80.
    [Google Scholar]
  2. Blockmans, W. P., ‘De “constitutionele” betekenis van de privilegiën van Maria van Bourgondië (1477)’, in: W. P.Blockmans (red.), Le privilège général et les privilèges régionaux de Marie de Bourgogne pour les Pays-Bas. 1477. Het algemene en de gewestelijke privilegiën van Maria van Bourgondië voor de Nederlanden. Kortrijk-Heule: UGA, 1985, 473-494.
    [Google Scholar]
  3. Blockmans, W. P., ‘De vorming van een politieke unie (veertiende-zestiende eeuw)’, in: J. H.Blom, C. & E.Lamberts (red.), Geschiedenis van de Nederlanden. Vierde editie. Baarn: HB uitgevers, 2006, 46-113.
    [Google Scholar]
  4. Boone, M., ‘Langue, pouvoirs et dialogue. Aspects linguistiques de la communication entre les ducs de Bourgogne et leurs sujets flamands (1385-1505)’, in: Revue du Nord91 (2009), 9-33.
    [Google Scholar]
  5. Brink, Daniel, ‘The Linguistic Theories of Simon Stevin’, in: Journal of Germanic Linguistics1 (1989), 133-152.
    [Google Scholar]
  6. Cohen, Paul, ‘La Tour de Babel, le sac de Troie et la recherche des origines des langues. Philologie, histoire et illustration des langues vernaculaires en France et en Angleterre aux XVIe-XVIIe siècles’, in: Études Epistémè7 (2005), 31-53.
    [Google Scholar]
  7. Coornhert, Dirck Volkertszoon, Officia Ciceronis, leerende wat yeghelijck in allen staten behoort te doen. Haarlem: Jan van Zuren, 1561.
    [Google Scholar]
  8. Coornhert, Dirck Volkertszoon, Boeventucht, Arie-JanGelderblom & MarijkeMeijer Drees (ed.). Muiderberg: Coutinho, 1985.
    [Google Scholar]
  9. De Boer, D. E. H., E. H. P.Cordfunke, & H.Sarfatij (ed.), 1299: Één graaf, drie graafschappen: De vereniging van Holland, Zeeland en Henegouwen. Hilversum: Verloren, 2000.
    [Google Scholar]
  10. Demets, Lisa, ‘French Literature in Mono- and Multilingual Social Contexts. The Production and Reception of French Literary Manuscripts in Thirteenth-Century Flanders’, in: Queeste28 (2021), 30-60.
    [Google Scholar]
  11. Dibbets, Geert R.W., ‘De Twe-Spraack en enkele tijdgenoten’, in: Gramma8 (1984), 225-246.
    [Google Scholar]
  12. Dibbets, Geert R.W. (ed.), Twe-Spraack Vande Nederduitsche Letterkunst (1584). Assen: Van Gorcum, 1985.
    [Google Scholar]
  13. Du Mont, P., L’anatomie du corps politique, compare au corps humain pour cognoistre la source et origine des maladies d’iceluy, qui nous causent pour le iourd’huy tant de troubles parmy la Chrestienté. Douai: Iean Bogard, 1581.
    [Google Scholar]
  14. Du Mont, P., Le thresor des faictz et dictz mémorables des hommes saincts et illustres du vieil et nouveau testament pour servir d’exemple & sainctement vivre, avec un traicté très excellent du iugement dernier. Recueillys premièrement en six livres latins par Marc Marulus, personnage fort dévot & de grand savoir et depuis mis en françois. Douai: B. Bellère, 1596.
    [Google Scholar]
  15. Erfurt, Jürgen, ‘Ce que francophonie veut dire’, in: Cahiers internationaux de sociolinguistique13 (2018), 11-49.
    [Google Scholar]
  16. Farandjis, S., ‘Repères dans l’histoire de la francophonie’, in: Hermès40 (2004), 49-52.
    [Google Scholar]
  17. Frijhoff, Willem Th.M., ‘French Language or French Manners? Belle de Zuylen and the Love-Hate Relationship between the Netherlands and the French-Speaking World’, in: S.van Dijk (red.), Belle de Zuylen/Isabelle de Charrière: Education, Creation, Reception. Amsterdam: Rodopi, 2006, 237-259.
    [Google Scholar]
  18. Frijhoff, Willem Th.M., Meertaligheid in de Gouden Eeuw: Een verkenning. Amsterdam: KNAW Press, 2010.
    [Google Scholar]
  19. Heyns, P., Cort ondervvijs, Van de acht deelen der Fransoischer talen, tot nut ende voorderinghe der Nederlandscher Jonckheyt. Zwolle: Zacharias Heyns, 1605.
    [Google Scholar]
  20. Livius, Titus, Titus Liuius, dat is, de Roemsche historie oft gesten. Antwerpen: Joannes Grapheus voor Jan Gymnick, 1541.
    [Google Scholar]
  21. Mellema, E.E.L., Dictionaire ou promptvaire Flameng-Francoys, tres-ample et tres-copieux: de nouveau composé, embelli, augmenté & enrichi d’vn nombre presque infini de Vocables, Dictions, Sentences, Proverbes & Phrases tres-vtiles & tres-exquises. Rotterdam: Jan II van Waesberghe, 1591.
    [Google Scholar]
  22. Prandoni, Marco, ‘Vive La France, à Bas La France! Contradictory Attitude Toward the Appropriation of French Cultural Elements in the Second Half of the Sixteenth Century: The Forewords of “Modern” Poetry Collections’, in: BettinaNoak (red.), Wissenstransfer und Auctoritas in der frühneuzeitlichen niederländischsprachigen Literatur. Göttingen: V&R Unipress, 2014, 179-194.
    [Google Scholar]
  23. Putter, Ad & KeithBusby, ‘Introduction: Medieval Francophonia’, in: ChristopherKleinhenz & KeithBusby (red.), Medieval Multilingualism. The Francophone World and Its Neighbours. Turnhout: Brepols, 2010, 1-13.
    [Google Scholar]
  24. Reclus, Onésime, France, Algérie et colonies. Paris: Librairie Hachette, 1886.
    [Google Scholar]
  25. Sauvage, O., ‘Les traductions de Paul Du Mont ou les “petits exercices littéraires” d’un Douaisien dévot (1568-1602)’, in: Revue du Nord372 (2007), 813-836.
    [Google Scholar]
  26. Schmitt, C., ‘Gräkomane Sprachstreitschriften als Quelle für die französische Lexikographie’, in: M.Höfler & H.Vernay (red.), Festschrift Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag, 17 November 1979. Vol. 2. Tübingen: Niemeyer, 1979.
    [Google Scholar]
  27. Schmitz, S., La langue de Bruegel: Körper/Bilder als Chiffren kultureller Identität im französischsprachigen Theater der Spanischen Niederlande. Heidelberg: Winter, 2011.
    [Google Scholar]
  28. Schoenaers, Dirk & Alisavan de Haar. ‘Een bouc in walsche, a Book Written in French Francophone Literature in the Low Countries (1200-1600)’, in: Queeste28 (2021), 1-29.
    [Google Scholar]
  29. Sleiderink, Remco, ‘From Francophile to Francophobe: The Changing Attitude of Medieval Dutch Authors towards French Literature’, in: ChristopherKleinhenz & KeithBusby (red.), Medieval Multilingualism. The Francophone World and Its Neighbours. Turnhout: Brepols, 2010, 127-143.
    [Google Scholar]
  30. Stein, R., Magnanimous Dukes and Rising States: The Unification of the Burgundian Netherlands, 1380-1480. Oxford: Oxford University Press, 2017.
    [Google Scholar]
  31. Traisnel, Christophe, ‘La francophonie, entre langue partagée et espace de négociation politique’, in: Hermès71 (2015), 122-129.
    [Google Scholar]
  32. Twe-spraack vande Nederduitsche Letterkunst, ófte Uant spellen ende eyghenscap des Nederduitschen taals. Leiden: Christophe Plantin, 1584.
    [Google Scholar]
  33. Van Camp, Valeria, De oorkonden en de kanselarij van de graven van Henegouwen, Holland en Zeeland: Schriftelijke communicatie tijdens een personele unie, Henegouwen, 1280-1345. Hilversum: Verloren, 2011.
    [Google Scholar]
  34. Van de Haar, Alisa, The Golden Mean of Languages: Forging Dutch and French in the Early Modern Low Countries (1540-1620). Leiden/Boston: Brill, 2019.
    [Google Scholar]
  35. Van den Branden, Lode, Het streven naar verheerlijking, zuivering en opbouw van het Nederlands in de 16e eeuw.Arnhem: Gijsbers & Van Loon, 1967.
    [Google Scholar]
  36. Van den Werve, Jan, Het Tresoor der Duytsscher talen: Een seer profijtelijck boeck voor alle de ghene: die de Latijnsche sprake ende meer andere niet en connen, ende bysondere die het Recht hanteeren. Antwerpen: Hans de Laet, 1553.
    [Google Scholar]
  37. Van Oostrom, Frits, Het woord van eer. Literatuur aan het Hollandse hof omstreeks 1400. Vijfde druk. Amsterdam: Ooievaar1996.
    [Google Scholar]
  38. Wolton, Dominique, ‘Introduction. Aux carrefours de l’Histoire’, Hermès40 (2004), 15-17.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/QUE2023.1.004.HAAR
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error