Vroege receptie van Tourniers Le Roi des Aulnes in de Nederlandse literatuurkritiek (1970-1972) | Amsterdam University Press Journals Online
Volume 20, Issue 1
  • ISSN: 1384-5829
  • E-ISSN: 2352-118X



This article aims at analysing the early reception by the Dutch literary press of , the 1970 novel by the well-known French author Michel Tournier (1924). In this case of literary border transfer, the interpretations and qualifications expressed by Dutch critics are compared to those made by their German and French counterparts.

As it turns out, early Dutch criticism of Tournier’s novel is a hybrid one, oscillating between a more German-orientated, historical interpretation and a psychological, symbolical interpretation, which is typical of French criticism of . Moreover, Dutch criticism of Tournier’s novel is far from outspoken, lacking any debate or overtly negative criticism, especially in comparison with certain critics in the German press, such as Jean Améry. As such, no attempt is made to evaluate Tournier’s novel within a distinct Dutch frame of reference, which might be explained by the fact that Dutch critics know that their literary field is a peripheral one, dominated by literary fields such as those in France and Germany. It is also argued that the Dutch, as a polyglot nation, are able to review at a very early stage in its original, French version, which could have created a bias towards French criticism.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Bourdieu; Casanova; Dutch literary criticism; literary border transfer; Tournier
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error