2004
Volume 78, Issue 1
  • ISSN: 0039-8691
  • E-ISSN: 2215-1214

Abstract

Abstract

This study examines differences in Frisian language use between L1 speakers, who acquired Frisian from birth, and L2 speakers, who learned Frisian later as a second language, with particular attention to variation across proficiency levels. The analysis draws on data from a large-scale sociolinguistic survey combining sociological and linguistic questionnaires. Focusing on speakers who actively use Frisian, the study investigates lexical and grammatical variation, especially Dutch influence through borrowings. The results show that L2 speakers use fewer Dutch lexical borrowings and display a stronger preference for Standard Frisian vocabulary than L1 speakers, likely reflecting formal learning and heightened language monitoring. In contrast, differences in grammatical borrowings are limited, with an L1 advantage emerging primarily in more complex structures. These findings indicate that both high-level L2 performance and domain-specific L1 advantages coexist, underscoring the importance of linguistic domain and proficiency in research on minority language competence and language contact.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/TET2026.1.004.STEF
2026-04-01
2026-04-14

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/00398691/78/1/TET2026.1.004.STEF.html?itemId=/content/journals/10.5117/TET2026.1.004.STEF&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Aiken, Lewis R.1997. Questionnaires and Inventories: Surveying Opinions and Assessing Personality. New York: John Wiley.
    [Google Scholar]
  2. Ali, Ezzeldin M.T., and Vincent J.van Heuven. 2009. “Segmental analysis of speech intelligibility problems among Sudanese listeners of English.”English as International Language Journal4: 129-65.
    [Google Scholar]
  3. Bachman, Lyle F., and Adrian S.Palmer. 1985. Basic concerns in language test validation. Reading, MA: Addison Wesley.
    [Google Scholar]
  4. Baetens Beardsmore, Hugo. 1986 [1982]. Bilingualism: Basic principles, 2nd edn. Clevedon: Multilingualism Matters.
    [Google Scholar]
  5. Benedictus-van den Berg, Saskia W.2012. “Netherlands.” In Language Rich Europe: Trends in Policies and Practices for Multilingualism in Europe, edited by G.Extra and K.Yağmur, 162-72. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  6. Bialystok, Ellen. 1990. Communication strategies: A psychological analysis of secondlanguage use. Oxford: Basil Blackwell.
    [Google Scholar]
  7. Bialystok, Ellen. 2001. “Metalinguistic aspects of bilingual processing.”Annual Review of Applied Linguistics21: 169-81.
    [Google Scholar]
  8. Birdsong, David. 1992. “Ultimate attainment in second language acquisition.”Language68 (4). 706-55.
    [Google Scholar]
  9. Bosma, Evelyn, ElmaBlom, EricHoekstra, and Arjen P.Versloot. 2016. “A gradual cognate facilitation effect in bilingual children’s Frisian receptive vocabulary.”International Journal of Bilingual Education and Bilingualism22 (4): 371-85. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2016.1254152.
    [Google Scholar]
  10. Breuker, Pieter. 1993. Noarmaspekten fan it hjoeddeiske Frysk [Aspects of the standardization of present-day Frisian]. Groningen: Stifting FFYRUG.
    [Google Scholar]
  11. Breuker, Pieter. 2001. “West Frisian in Language Contact.” In Handbuch Des Friesischen / Handbook of Frisian Studies, edited by H.H.Munske, 121-29. Tübingen: Max Niemeyer.
    [Google Scholar]
  12. Breuker, Pieter, Margretha G.Dyksma-Hogeveen, Sytze T.Hiemstra, Koop C.Scholten, WillemVisser, and AdamZantema. 1984. Foar de taalspegel: Koart oersjoch fan Hollânske ynslûpsels yn it Frysk [In front of the language mirror: Brief overview of Dutch interferences in Frisian]. Leeuwarden: Afûk.
    [Google Scholar]
  13. Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
    [Google Scholar]
  14. Clahsen, Harald, and ClaudiaFelser. 2006. “Grammatical processing in language learners.”Applied Psycholinguistics27 (1): 3-42. https://doi.org/10.1017/S0142716406060024
    [Google Scholar]
  15. Corder, Stephen P.1967. “The significance of learner’s errors.”International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL) 5 (4): 161-70.
    [Google Scholar]
  16. Crowell, Tara L.2015. “Student self grading: Perception vs. reality.”American Journal of Educational Research3 (4), 450-55.
    [Google Scholar]
  17. De Haan, Germen J.1995. “Friese taalveranderingen [Frisian language changes].” In Het dialectenboek: Dialect in Beweging. 100 jaar na de enquêtes van Willems en Aardrijkskundig Genootschap (Het dialectenboek 3), edited by R.Belemans and H.H.A.van de Wijngaard, 64-78. Groesbeek: Stichting Nederlandse Dialecten.
    [Google Scholar]
  18. De Haan, Germen J.1997. “Contact-induced changes in modern West Frisian.” In Dedicated to Bo Sjölin (Us Wurk 46), edited by G.J.de Haan and O.de Vries, 61-89.
    [Google Scholar]
  19. De Haan, Germen J.1998. “Taalferoaring troch taalkontakt [Language change through language contact].” In Philologia Frisica anno 1996: Lêzingen fan it fjirtjinde Frysk Filologekongres 23, 24 en 25 oktober 1996, edited by Ph.Breuker, S.Dyk, L.Jansma, W.Visser and J.Ytsma, 93-116. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  20. De Haan, Germen J.2010. “The (in)stability of Frisian.” In Studies in West Frisian Grammar. Selected papers by Germen J. de Haan (Linguistik Aktuell/Linguistics Today 161), edited by J.Hoekstra, W.Visser and G.T.Jensma, 301-16. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    [Google Scholar]
  21. DeKeyser, Robert M.2003. “Implicit and explicit learning.” In Handbook of second language acquisition, edited by C.Doughty and M.Long, 313-48. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  22. DeKeyser, Robert M.2005. “What Makes Learning Second-Language Grammar Difficult? A Review of Issues.”Language Learning55: 1-25.
    [Google Scholar]
  23. Dijkstra, Jelske E.2013. “Growing up with Frisian and Dutch. The role of language input in the early development of Frisian and Dutch among preschool children in Friesland.” PhD diss., University of Amsterdam/Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  24. Dörnyei, Zoltán, and TatsuyaTaguchi. 2010 [2002]. Questionnaires in second language research: Construction, administration, and processing, 2nd edn. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Duarte, Joana, and Mirjam T.Günther-van der Meij. 2020. “‘We Learn Together’-Translanguaging within a Holistic Approach towards Multilingualism in Education.” In Inclusion, Education and Translanguaging: How to Promote Social Justice in (Teacher) Education?, edited by J.A.Panagiotopoulou, L.Rosen and J.Strzykala, 125-44. Springer.
    [Google Scholar]
  26. Duijff, Pieter, Fritsvan der Kuip (eds. in chief), Rienkde Haan, and HindrikSijens (eds.). 2008. Frysk Hânwurdboek [Frisian concise dictionary]. Leeuwarden: Fryske Akademy/Afûk.
    [Google Scholar]
  27. Dulay, Heidi C., Marina K.Burt, and Stephen D.Krashen. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  28. Dutch Inspectorate of Education. 2010. Tussen wens en werkelijkheid: De kwaliteit van het vak Fries in het basisonderwijs en het voortgezet onderwijs in Friesland [Between wish and reality: The quality of the subject of Frisian in primary and secondary education in Friesland]. Utrecht: Inspectie van het Onderwijs.
    [Google Scholar]
  29. Ellis, Rod. 1990. Instructed Second Language Acquisition: Learning in the Classroom. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  30. Gentner, Dedre, and LeraBoroditsky. 2001. “Individuation, relativity, and early word learning.” In Language acquisition and conceptual development (Language, Culture & Cognition 3), edited by M.Bowerman and S.Levinson, 215-56. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  31. Gooskens, Charlotte S., and Wilbert J.Heeringa. 2004. “The Position of Frisian in the Germanic Language Area.” In On the Boundaries of Phonology and Phonetics, edited by D.G.Gilbers, M.J.Schreuder and N.Knevel, 61-87. Groningen: Rijksuniversiteit Groningen.
    [Google Scholar]
  32. Gorter, Durk, Gjalt H.Jelsma, Pieter H.van der Plank, and Klaasde Vos. 1984. Taal yn Fryslân: Undersyk nei taalgedrach en taalhâlding yn Fryslân [Language in Fryslân: Research into language behaviour and language attitude in Fryslân]. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  33. Gorter, Durk, and Reitze J.Jonkman. 1995. Taal yn Fryslân op ’e nij besjoen [Language in Fryslân revisited]. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  34. Grant, Leslie, and AprilGinther. 2000. “Using computer-tagged linguistic features to describe L2 writing differences.”Journal of Second Language Writing9 (2): 123-45. https://doi.org/10.1016/S1060-3743(00)00019-9
    [Google Scholar]
  35. Gregg, Kevin R.1984. “Krashen’s Monitor and Occam’s Razar.”Applied Linguistics5 (2): 79-100. https://doi.org/10.1093/applin/5.2.79s
    [Google Scholar]
  36. GTRP-database; https://www.meertens.knaw.nl/mand/database/
  37. Günther-van der Meij, Mirjam T.2018. “The impact of degree of bilingualism on L3 development: English language development in early and later bilinguals in the Frisian context.” PhD diss., Rijksuniversiteit Groningen/Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  38. Heydari, Pooneh, and Mohammad S.Bagheri. 2012. “Error Analysis: Sources of L2 Learners’ Errors.”Theory and Practice in Language Studies2 (8): 1583-89.
    [Google Scholar]
  39. Hof, Jan J.1933. Friesche Dialectgeographie [Frisian Dialect Geography]. s’-Gravenhage: Nijhoff.
    [Google Scholar]
  40. Hulstijn, Jan H.2005. “Theoretical and empirical issues in the study of implicit and explicit second language learning.”Studies in Second Language Acquisition27 (2): 129-40. https://doi.org/10.1017/S0272263105050084
    [Google Scholar]
  41. Hulstijn, Jan H.2010. “Measuring second language proficiency.” In Experimental methods in language acquisition research (EMLAR), edited by E.Blom and S.Unsworth, 185-99. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  42. Hyltenstam, Kenneth. 1992. “Non-native features of near-native speakers: On the ultimate attainment of childhood L2 learners.”Advances in Psychology83: 351-68. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61505-8
    [Google Scholar]
  43. James, Carl. 1998. Errors in language learning and use: Exploring error analysis. London: Longman.
    [Google Scholar]
  44. Janssen-van Dieten, Anne-Mieke. 1992. “Zelfbeoordeling en tweede-taalleren. Een empirisch onderzoek naar zelfbeoordeling bij volwassen leerders van het Nederlands [Self-assessment and second language learning. An empirical study of self-assessment in adult learners of Dutch].” PhD diss., Radboud University.
    [Google Scholar]
  45. Janssen-van Dieten, Anne-Mieke. 1993. “Self-assessment and adult second language learning.”Dutch contributions to AILA ’93. Selected in honour of Johan Matter (Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen 46/47): 131-39.
    [Google Scholar]
  46. Jaspaert, Koen, SjaakKroon, and Roelandvan Hout. 1986. “Points of reference in first language loss research.” In Language attrition in progress, edited by B.Weltens, K.de Bot and T.van Els, 37-49. Dordrecht: Foris.
    [Google Scholar]
  47. Jegerski, Jill. 2016. “Number attraction effects in near-native Spanish sentence comprehension.”Studies in Second Language Acquisition38 (1): 5-33. https://doi.org/10.1017/S027226311400059X
    [Google Scholar]
  48. Jonkman, Reitze J., and Arjen P.Versloot. 2008. Tusken talen: It ferhaal fan de Fryske taal [Between languages: The story of the Frisian language]. Leeuwarden: Utjouwerij Fryslân.
    [Google Scholar]
  49. Kircher, Ruth, EthanKutlu, and MirjamVellinga. 2025. “Evaluative reactions to minority languages and their varieties: Evidence from new speakers of West Frisian.”Language in Society54 (2): 237-63. https://doi.org/10.1017/S0047404523000805
    [Google Scholar]
  50. Klinkenberg, Edwin L., Reitze J.Jonkman, and NikaStefan. 2018. Taal yn Fryslân. De folgjende generaasje. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  51. Krashen, Stephen D.1977. “Some Issues Relating to the Monitor Model.” In On TESOL ‘77, edited by H.Brown, C.Yorio and R.Crymes, 144-58. Washington DC: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
    [Google Scholar]
  52. Krashen, Stephen D.1981. Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon Press.
    [Google Scholar]
  53. Krashen, Stephen D.1982. Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press.
    [Google Scholar]
  54. Lee, Shinwoong. 2016. “L1 influence on the processing of L2 collocation: An experimental study of Korean EFL learners.”Linguistic Research33 (Special Edition): 137-63.
    [Google Scholar]
  55. MacIntyre, Peter D., Kimberly A.Noels, and RichardClément. 1997. “Biases in self-ratings of second language proficiency: The role of language anxiety.”Language Learning47 (2): 265-87.
    [Google Scholar]
  56. Mauranen, Anna. 2012. Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  57. McLaughlin, Barry. 1987. Theories of second language learning. London: Arnold.
    [Google Scholar]
  58. Merkuur, Anne, JanDon, EricHoekstra, and Arjen P.Versloot. 2019. “Competition in Frisian Past Participles.” In Competition in Inflection and Word-Formation (Studies in Morphology 5), edited by F.Rainer, F.Gardani, W.U.Dressler and H.C.Luschützky, 195-222. Cham: Springer.
    [Google Scholar]
  59. Mistar, Junaidi. 2011. “A study of the validity and reliability of self-assessment.”TEFLIN Journal22 (1): 1-10.
    [Google Scholar]
  60. Montrul, Silvina. 2005. “Second language acquisition and first language loss in adult early bilinguals: Exploring some differences and similarities.”Second Language Research21 (3): 199-249. https://doi.org/10.1191/0267658305sr247oa
    [Google Scholar]
  61. Montrul, Silvina, and RoumyanaSlabakova. 2001. “Is native-like competence possible in L2 acquisition?” In BUCLD 25: Proceedings of the 25th Annual Boston University Conference on Language Development, edited by A.H.-J.Do, L.Domínguez and A.Johansen, 522-33. Somerville, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  62. Nunnally, Jum C., and Ira H.Bernstein. 1994 [1967]. Psychometric theory, 3rd edn. New York: McGraw-Hill.
    [Google Scholar]
  63. Odlin, Terence. 1989. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  64. Pietersen, Lieuwe. 1969. De Friezen en hun taal: Een onderzoek naar de lees- en spreekgewoonten in Fryslân en naar de houding ten aanzien van het Fries [The Frisians and their language: A research into the reading and speaking habits in Fryslân and into the attitude with respect to Frisian]. Drachten: Laverman.
    [Google Scholar]
  65. Popkema, Jan. 2006. Grammatica Fries: De regels van het Fries [Grammar Frisian: The rules of Frisian]. Utrecht/Leeuwarden: Het Spectrum/Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  66. Provinsje Fryslân. 2007. De Fryske taalatlas 2007: De Fryske taal yn byld [The Frisian language atlas 2007: Illustration of the Frisian language]. Leeuwarden: Provinsje Fryslân.
    [Google Scholar]
  67. Provinsje Fryslân. 2011. De Fryske taalatlas 2011: De Fryske taal yn byld [The Frisian language atlas 2011: Illustration of the Frisian language]. Leeuwarden: Provinsje Fryslânjj.
    [Google Scholar]
  68. Provinsje Fryslân. 2015. De Fryske taalatlas 2015: De Fryske taal yn byld [The Frisian language atlas 2015: Illustration of the Frisian language]. Leeuwarden: Provinsje Fryslân.
    [Google Scholar]
  69. Provinsje Fryslân. 2020. De Fryske taalatlas 2015: De Fryske taal yn byld [The Frisian language atlas 2015: Illustration of the Frisian language]. Leeuwarden: Provinsje Fryslân.
    [Google Scholar]
  70. Richards, Jack C.1971. “A non-contrastive approach to Error Analysis.”English Language Teaching Journal25 (3): 204-19. https://doi.org/10.1093/elt/XXV.3.204
    [Google Scholar]
  71. Richards, Jack C.1974. Error Analysis: Perspectives on second language acquisition. London: Longman.
    [Google Scholar]
  72. Ross, Steven. 1998. “Self-assessment in second language testing: A meta-analysis and analysis of experiential factors.”Language Testing15 (1): 1-20. https://doi.org/10.1177/026553229801500101
    [Google Scholar]
  73. Sjölin, Bo. 1976. “Min Frysk”: Een onderzoek naar het ontstaan van transfer en “codeswitching” in gesproken Fries [“Bad Frisian”. An investigation into the causes of transfer and “code-switching in spoken Frisian]. Groningen: Frysk Ynstitút.
    [Google Scholar]
  74. Stefan, Nika, and Edwin L.Klinkenberg. 2019. De rol en it belang fan it Frysk foar it ûnderwiis yn Fryslân [The role and importance of Frisian for the education in Fryslân] (official study report for Provinsje Fryslân). Leeuwarden/Ljouwert: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  75. Tiersma, Pieter M.1999 [1985]. Frisian Reference Grammar, 2nd edn. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  76. Van Bree, Cor, and Arjen P.Versloot. 2008. Oorsprongen van het Stadsfries [Origins of Stadsfries]. Leeuwarden: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  77. Van der Veen, Klaas F., Heensevan der Kooij, WytskeRypma, and Arjen P.Versloot. 1991. Skriftlike enkêtes Fryske Akademy 1978 – 1995 [Written dialect surveys 1978 – 1995]. Ljouwert [Leeuwarden]: Fryske Akademy.
    [Google Scholar]
  78. VanPatten, Bill. 2004. “Input processing in second language acquisition.” In Processing Instruction: Theory, Research, and Commentary, edited by B.VanPatten, 5-31. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  79. VanPatten, Bill. 2007. “Input processing in adult second language acquisition.” In Theories in second language acquisition: An introduction, edited by B.VanPatten and J.Williams, 115-35. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  80. VanPattenBill, and JessicaWilliams. 2007. “Introduction: The nature of theories.” In Theories in second language acquisition: An introduction, edited by B.VanPatten and J.Williams, 1-16. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  81. Visser, Willem. 1985. Frysk Wurdboek: Nederlânsk – Frysk. Hânwurdboek fan ’e Fryske taal [Frisian dictionary: Dutch – Frisian. Concise dictionary of the Frisian language]. Leeuwarden: Fryske Akademy/O.J. Osinga Uitgeverij.
    [Google Scholar]
  82. Zantema, Jacobus W.1984. Frysk Wurdboek: Frysk – Nederlânsk. Hânwurdboek fan ’e Fryske taal [Frisian dictionary: Frisian – Dutch. Concise dictionary of the Frisian language]. Leeuwarden: Fryske Akademy/O.J. Osinga Uitgeverij.
    [Google Scholar]
  83. Zhang, Haiwei, YuhaoJiang, and JingYang. 2020. “Investigating the Influence of Different L2 Proficiency Measures on Research Results.”Sage Open. https://doi.org/10.1177/2158244020920604
    [Google Scholar]
/content/journals/10.5117/TET2026.1.004.STEF
Loading
/content/journals/10.5117/TET2026.1.004.STEF
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error