2004
Volume 51, Issue 1
  • ISSN: 1876-9071
  • E-ISSN: 2214-5729

Abstract

In 1954, initiated by the Dutch government and in cooperation with the main literary organizations in Netherlands, the ‘Foundation for the Promotion of the Translation of Dutch Literary Works’ (‘Stichting ter bevordering van de vertaling van Nederlands literair werk) was founded. This foundation was specially created to present Dutch literature abroad and have it translated. To do this, the foundation could use a targeted or a source-oriented strategy. This article describes the translation policy of the Stichting voor Vertalingen in the perspective of these strategies on the basis of a case study: the Bibliotheca Neerlandica, a series of classic works for England.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/IVN2013.1.VOOR
2013-02-01
2021-09-19
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/IVN2013.1.VOOR
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error