2004
Volume 63, Issue 2
  • ISSN: 1876-9071
  • E-ISSN: 2214-5729

Abstract

Abstract

Over the past forty years, literary translation from Dutch into German has established itself as a thriving profession. This interview with the pioneering translator Helga van Beuningen provides an overview of her personal experiences in that period. It addresses the professionalization of the field and the role of key stakeholders in this process, including publishers, the Frankfurter Buchmesse, universities and funding bodies.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/IN.2025.2.008.MENS
2025-08-01
2025-12-13
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/18769071/63/2/IN.2025.2.008.MENS.html?itemId=/content/journals/10.5117/IN.2025.2.008.MENS&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Mensing, L. (2023, 27september). Im Portrait: Helga van Beuningen. TraLaLit. https://www.tralalit.de/2023/09/27/im-portrait-helga-van-beuningen
    [Google Scholar]
/content/journals/10.5117/IN.2025.2.008.MENS
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error