2004
Volume 57, Issue 3
  • ISSN: 1876-9071
  • E-ISSN: 2214-5729

Abstract

Abstract

Previous research shows that textbooks for learning foreign languages are prone to be written from a national rather than a diverse cultural perspective (Risager, 2018). Few studies have examined this topic for Dutch foreign language (DFL) learning materials. Therefore, the aim of this article is to review (inter)national literature and draw up lessons for the DFL-context. We outline characteristics of and ’ perspectives on representations of language and culture in learning materials. Whereas national studies may uncover ‘banal nationalism’, cultural studies can reveal degrees of cultural diversity in textbooks. Future research should examine to what extent banal versus diverse cultural tendencies are represented in DFL-textbooks. We should also investigate how such representations have evolved over time (if at all), whether they differ in books published in the Netherlands, Belgium or elsewhere, and compare how representations in DFL-textbooks relate to the international body of knowledge. Such knowledge will benefit publishers and writers of DFL-materials and the teachers and students who work with them. It will also serve to determine to what degree DFL-materials contribute to educational goals of intercultural dialogue (Council of Europe, 2017; Taalunie, 2018) and inclusive education (UNESCO, 2017), in and outside of Dutch-speaking countries.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/IN2019.3.003.KOST
2019-11-01
2021-09-27
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/18769071/57/3/03_IN2019.3_KOST.html?itemId=/content/journals/10.5117/IN2019.3.003.KOST&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Anderson, B.(1983). Imagined communities. London: Verso.
  2. A piece of cake 7-9
    A piece of cake 7-9(2011). (textbooks, learner´s guides, teacher´s guides and website). Copenhagen: Alinea.
    [Google Scholar]
  3. Besamusca, E., GelderblomA. & Thije, J. ten(2010). Transnationale neerlandistiek: taal zonder natie, culturen zonder muren. Internationale Neerlandistiek, 48(4), 5-10.
    [Google Scholar]
  4. Billig, M.(1995). Banal nationalism. London: Sage Publications.
  5. Bosma, U.(2009). Terug uit de koloniën. Zestig jaar postkoloniale migranten en hun organisaties. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
  6. Byram, M.(1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
  7. Byram, M.(2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Essays and reflections. Clevedon: Multilingual Matters.
  8. Contact! Nederlands voor anderstaligen
    Contact! Nederlands voor anderstaligen(2009). Amsterdam/Antwerpen: Intertaal.
  9. Contact! Nederlands voor anderstaligen
    Contact! Nederlands voor anderstaligen(2010). Amsterdam/Antwerpen: Intertaal.
  10. Council of Europe
    Council of Europe(2017). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Beschikbaar via: https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages.
  11. De Delftse methode. Nederlands voor buitenlanders
    De Delftse methode. Nederlands voor buitenlanders(1985). Amsterdam: Boom.
  12. Du bist dran 1-3
    Du bist dran 1-3 (2012-2014). (textbooks, teacher´s guides and website) (2nd edition). Copenhagen: Alinea.
    [Google Scholar]
  13. During, S. (Red.). (1999). The cultural studies reader (2nd edition). London: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Ehlich, K.(2010). Transnationaliteit: Europese talen, literaturen en culturen in het perspectief van een postnationale horizon. Internationale Neerlandistiek, 48(4), 11-21.
    [Google Scholar]
  15. Fairclough, N.(1992). Discourse and social change. Cambridge: Polity.
  16. Français Formidable 1-3
    Français Formidable 1-3 (2010-2013). (textbooks, learner´s guides and website) (2nd edition). Copenhagen: Alinea.
    [Google Scholar]
  17. Gray, J.(2010). The branding of English and the culture of new capitalism: Representations of the world of work in English language textbooks. Applied Linguistics, 31(5), 714-733.
    [Google Scholar]
  18. Gray, J. (Ed.) (2013). Critical perspectives on language teaching materials. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
  19. Gray, J. & Block, D.(2014). All middle class now? Representations of the working class in the neoliberal era: The case of ELT textbooks. In N.Harwood (Red.), English language teaching textbooks: content, consumption, production (pp. 45-71). Basingstoke: Palgrave MacMillan.
    [Google Scholar]
  20. Grossberg, L., Nelson, C. & Treichler, P. (Red.) (1992). Cultural studies. London: Routledge.
  21. Hall, S.(1992). The question of cultural identity. In S.Hall, D.Held & T.McGrew (Red.) Modernity and its futures (pp. 274-316). Cambridge: Polity Press/Blackwell/The open university.
    [Google Scholar]
  22. Hall, S.(1997). Representation. Cultural representations and signifying practices. London: Sage.
  23. Hall, S.(2017). The fateful triangle. Race, ethnicity, nation. Cambridge: Cambridge University Press.
  24. Hoggart, R.(1957). The uses of literacy. Aspects of working class life. London: Chatto & Windus.
  25. Holliday, A.(1999). Small cultures. Applied Linguistics, 20(2), 237-264.
    [Google Scholar]
  26. Holliday, A.(2010). Complexity in cultural identity. Language and Intercultural Communication, 10(2), 165-177.
    [Google Scholar]
  27. Kalsbeek, A. van(2005). Culturen contrasteren: een zinvolle zaak? In B.Hilligsman, L.Beheydt, L.Degandet al. (Red.), Neerlandistiek in Frankrijk en in Franstalig België / Les études néerlandaises en France et en Belgique francophone (pp. 397-414). Leuven: Academia-Bruylant.
    [Google Scholar]
  28. Kalsbeek, A. van(2015). Interculturele competenties in het NT2-onderwijs. Auteurskwaliteiten of docentvaardigheden? In B.Bossers, (Red.), Klassiek vakwerk II. Achtergronden van het NT2-onderwijs. De beste artikelen uit Vakwerk 5-9 (pp. 193-204). Amsterdam: Boom.
    [Google Scholar]
  29. Koster, D. & Iding, C.(2019). Van typiste naar ingenieur? Inzichten uit vijftig jaar representaties van gender en beroep in NT2-tekstboeken (1974-2017). Dutch Journal of Applied Linguistics.
    [Google Scholar]
  30. Kuipers, G., Laan, E. van der & Arfini, E.(2017). Gender models: Changing representations and intersecting roles in Dutch and Italian fashion magazines, 1982-2011. Journal of Gender Studies, 26(6), 632-648.
    [Google Scholar]
  31. Kramsch, C.(2006). From communicative competence to symbolic competence. Modern Language Journal, 90(2), 249-251.
    [Google Scholar]
  32. Kramsch, C.(2009). The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.
  33. Kumaravadivelu, B.(2008). Cultural globalization and language education. New Haven/CT: Yale University Press.
  34. Levend Nederlands. Een cursus Nederlands voor buitenlanders
    Levend Nederlands. Een cursus Nederlands voor buitenlanders(1984). Cambridge: Cambridge University Press.
  35. Liddicoat, A. & Scarino, A.(2013). Intercultural language teaching and learning. Hoboken, NJ: Wiley.
  36. Menard-Warwick, J., Mori, M. & Williams, S.(2017). Language and gender in educational contexts. In S.Ehrlich, M.Meyerhoff & J.Holmes (Red.), The handbook of language, gender and sexuality (pp. 471-490). Oxford: Wiley Blackwell.
    [Google Scholar]
  37. Ministers van OCW
    Ministers van OCW. (2008). ‘Mediawijsheid’. Brief van de ministers van onderwijs, cultuur en wetenschap en voor jeugd en gezin. Den Haag: 18 april 2008. Beschikbaar via: www.rijksbegroting.nl/algemeen/gerefereerd/1/1/7/kst117708.html.
  38. Niet vanzelfsprekend. Een vervolgmethode Nederlands voor anderstaligen
    Niet vanzelfsprekend. Een vervolgmethode Nederlands voor anderstaligen(2003). Leuven: Acco.
  39. Nuwenhoud, A. (2019). Inclusief NT2-onderwijs; hoe kun je dat bevorderen?Vakwerk12, 71-82.
    [Google Scholar]
  40. Quist, G.(2010). Cultuurtekst als middel voor interculturele reflectie. Internationale Neerlandistiek, 48(4), 33-42.
    [Google Scholar]
  41. Quist, G.(2013). Chapter 3: Culture pedagogy: Some theoretical considerations. In Quist, G. (Red.), Reading with my eyes open: Embracing the critical and personal in language pedagogy (pp. 21-46). Ubiquity Press.
    [Google Scholar]
  42. Quist, G. & Sas, C.(2011). Cultural complexity in Dutch language learning: Tendencies and tensions. In J.Fenoulhet & C.Ros i Solé (Red.), Mobility and localization in language learning (pp. 173-198). Berlin: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  43. Risager, K.(2007). Language and culture pedagogy: from a national to a transnational paradigm. Clevedon: Multilingual Matters.
  44. Risager, K. & Dervin, F.(2015). Introduction. In F.Dervin & K.Risager (Red.), Researching identity and interculturality (pp. 1-25). London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  45. Risager, K.(2018). Representations of the world in language textbooks. Bristol: Multilingual Matters.
  46. Ros i Solé, C.(2013). Culture for beginners: A subjective realistic approach for adult language learners. Language and Intercultural Communication, 3(2), 141-150.
    [Google Scholar]
  47. Smith, A.(1986). The ethnic origins of nations. London: Blackwell.
  48. Starkey, H.(2011). Language learning for human rights and democratic citizenship. In J.Fenoulhet & C.Ros i Solé (Red.), Mobility and localisation in language learning. A view from languages of the wider world. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  49. Sunderland, J.(2015). Gender (representation) in foreign language textbooks: Avoiding pitfalls and moving on. In S.Mills & A.Mustapha (Red.), Gender representation in learning materials. International perspectives (pp. 19-34). New York/London: Routledge.
    [Google Scholar]
  50. Taal totaal nieuw. Nederlands voor gevorderden
    Taal totaal nieuw. Nederlands voor gevorderden(2017). Amsterdam/Antwerpen: Intertaal.
  51. Taalunie. (2018). Gemeenschappelijk Europees referentiekader voor moderne vreemde talen: leren, onderwijzen, beoordelen. Supplement met nieuwe descriptoren. Den Haag: Taalunie.
  52. Taal vitaal. Nederlands voor beginners
    Taal vitaal. Nederlands voor beginners(2000). Amsterdam: Intertaal.
  53. Taal vitaal. Niederländisch für Anfänger
    Taal vitaal. Niederländisch für Anfänger(1998). Ismaning: Max Hueber Verlag.
  54. Tekst en uitleg I
    Tekst en uitleg I(2009). Antwerpen: Standaard Uitgeverij.
  55. UNESCO
    UNESCO(2017). Making textbook content inclusive: A focus on religion, gender and culture. Beschikbaar via: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000247337.
  56. Vanzelfsprekend. Nederlands voor anderstaligen
    Vanzelfsprekend. Nederlands voor anderstaligen(1996). Leuven: Acco.
  57. Vanzelfsprekend
    Vanzelfsprekend(2009). Leuven: Acco.
  58. Wagner, M., Conlon Perugini, D. & Byram, M.(2018). Teaching intercultural competence across the age range. From theory to practice. Bristol: Multilingual Matters.
  59. Welkom! Niederländisch für Anfänger
    Welkom! Niederländisch für Anfänger(2009). Stuttgart: Klett.
  60. Williams, R.(1958). Culture and society: 1780-1950. Harmondworth: Penguin.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/IN2019.3.003.KOST
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error