De literaire pers onder het ‘fransche juk’ | Amsterdam University Press Journals Online
2004
Volume 139, Issue 2/3
  • ISSN: 0040-7550
  • E-ISSN: 2212-0521

Samenvatting

Abstract

The end of the eighteenth century ushers in a new ‘foreign ruler’ for the Southern Netherlands, revolutionary France and then the Napoleonic Empire (1794-1814). As the finale of the long eighteenth century, the period is in several ways exemplary for the Southern provinces: the first explicitly formulated language policy promotes French – until then only culturally hegemonic – as the sole national language. Its elaboration and effects are probably most striking in the press. For instance, press repertories show a spectacular decline in the number of periodicals from 1800 onwards – and an exponential increase after 1814 – and for about five years no Dutch-language journals appeared, but a striking number of bilingual ones. On the other hand, it is also significant that precisely the press – which experienced a steep rise during the eighteenth century – underwent a far-reaching curbing during this period. Similarly, for dix-huitiémists too, periodicals are not only sources of documentation, their role as important actors in the literary and cultural field is also studied. Drawing on several journals with the most diverse positions – the , the , the , and the various bilingual , this contribution aims to sketch a picture of the influence of the increasingly pervasive French language policy on the journalistic and literary practices of Southern Dutch journals, oscillating between hidden translation and explicit multilingualism.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/TNTL2023.2/3.008.HOOI
2023-08-01
2024-05-20
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Beetham1989 – M.Beetham, ‘Open and Closed: The Periodical as a Publishing Genre’. In: Victorian Periodicals Review22 (1989) 3, p. 96-100.
    [Google Scholar]
  2. Bernard1993 – B.Bernard, ‘Pers en literatuur, onder het juk van de censuur’. In: H.Hasquin (red.), België onder het Frans bewind. Brussel: gemeentekrediet, 1993, p. 397-413.
    [Google Scholar]
  3. De Certeau e.a.1975 – M.De Certeau e.a., Une politique de la langue: la Révolution française et les patois. Paris: Gallimard, 1975.
    [Google Scholar]
  4. De Groof2004 – J.De Groof, Nederlandse taalplanning in Vlaanderen in de ‘lange negentiende eeuw’ (1795-1914): een linguïstische analyse met speciale aandacht voor de wisselwerking tussen status- en corpusplanning. Brussel: VUB, onuitgegeven proefschrift, 2004.
    [Google Scholar]
  5. D’hulst2014 – L.D’hulst, ‘“Localiser” des traductions nationales. Le Bulletin des lois en version flamande et hollandaise sous la période française (1797-1813)’. In: Nationenbildung und Übersetzung, 23 (2014), p. 103-118.
    [Google Scholar]
  6. D’hulst & Schreiber (2014) – L.D’hulst & M.Schreiber, ‘Vers une historiographie des politiques des traductions en Belgique durant la période française’. In: Target26 (2014) 1, p. 3-31.
    [Google Scholar]
  7. D’hulst2017 – L.D’Hulst, ‘Traduire sous des régimes hégémoniques en Belgique: une politique de longue durée?’ In: Parallèles29 (2017) 1, p. 19-33.
    [Google Scholar]
  8. Donnet1908 – F.Donnet, Un quart de siècle de censure. La presse dans le département des Deux-Nèthes et la province d’Anvers, sous le Directoire, le Consulat, l’Empire, et au début du régime hollandais (1795-1820). Antwerpen: J. Van Hille – De Backer (Extrait du bulletin de l’Académie royale d’archéologie de Belgique).
    [Google Scholar]
  9. Heirbaut2012 – D.Heirbaut, ‘De Franse overheersing in België’. In: Berkvens e.a. (red.), Het Franse Nederland: de inlijving 1810-1813. De juridische en bestuurlijke gevolgen van de ‘Réunion’ met Frankrijk. Hilversum: Verloren, 2012, p. 13-31.
    [Google Scholar]
  10. Hellemans1993 – J.Hellemans, ‘L’apparition des gazettes en Belgique: le Postillon ordinaire, la Récite et le Cour(r)ier véritable des Pays-Bas’. In: H.Duranton e.a. (eds.), Les Gazettes européennes de langue française (XVIIe – XVIIIe siècles). Saint-Etienne: Publications de l’Université de Saint-Etienne, 1993, p. 13-21.
    [Google Scholar]
  11. Huyghebaert1988 – J.Huyghebaert, ‘De Belgen/Les Belges. Het dichterstornooi van Aalst, 1807-1810’. In: Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en letterkunde. Gent: Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde, 1988, p. 133-279.
    [Google Scholar]
  12. Ingelbeen & Schreiber2017 – C.Ingelbeen & M.Schreiber, ‘Translation policies in Belgium during the French period (1792-1814). Legal and administrative texts’. In: Parallèles (2017), p. 34-44.
    [Google Scholar]
  13. Kalifa e.a. (2011) – D.Kalifa e.a. (eds.), La civilisation du journal. Histoire culturelle et littéraire de la presse française au XIXe siècle. Paris: Nouveau Monde Editions, 2011.
    [Google Scholar]
  14. Luykx1970 – T.Luykx, ‘De aankondigingsbladen in de Oostenrijkse Nederlanden (1713-1792/94)’. In: Bijdragen tot de communicatiewetenschap, liber amicorum ter nagedachtenis van prof. Dr. N. De Volder. Leuven: Centrum voor Communicatiewetenschappen, 1970, p. 119-135.
    [Google Scholar]
  15. Merecy1943 – R.Merecy, ‘De Antwerpsche pers onder het Fransch regiem’. In: De Gulden Passer21 (1943), p. 283-296.
    [Google Scholar]
  16. Recueil des lois de la République française, concernant la Belgique réunie et pays adjacens; et des proclamations, arrêtés, ordonnances, réglemens, etc. des autorités constituées émanés à Bruxelles. Tomes I à XXIV. Brussel: G. Huyghe, 1794-1799.
    [Google Scholar]
  17. Schreiber2016 – M.Schreiber, ‘Covert multilingualism: The case of the translation policy in France and Belgium during the French Revolution and the Napoleonic era’. In: Across Languages and Cultures, 17 (2016), p. 123-136.
    [Google Scholar]
  18. Smeyers2004 – J.Smeyers, ‘Achttiende-eeuwse benamingen voor taal, volk en land in Zuid-Nederlandse bronnen’. In: Literaire- en cultuurhistorische bijdragen: van Rousseau en Amerika tot Aalst en Brussel. Cahiers Studiecentrum 18de-eeuwse Zuid-Nederlandse letterkunde25 (2004), p. 11-28.
    [Google Scholar]
  19. Van den Abeele (2005) – A.van den Abeele, ‘Het relatieve belang van de vier prefecten in het Leiedepartement’. In: Biekorf105 (2005), p. 331-343.
    [Google Scholar]
  20. Van den Berg & Couttenier (2009) – W.van den Berg & P.Couttenier, Alles is taal geworden. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1800-1900. Amsterdam: Bert Bakker, 2009.
    [Google Scholar]
  21. Verhaegen1892 – P.Verhaegen, Essai sur la liberté de la presse en Belgique durant la domination française (1792-1814). Bruxelles: Vromant, 1892.
    [Google Scholar]
  22. Verschaffel2017 – T.Verschaffel, De weg naar het binnenland. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1700-1800: de Zuidelijke Nederlanden. Amsterdam: Bert Bakker, 2017.
    [Google Scholar]
  23. Von Busekist1998 – A.von Busekist, La Belgique. Politique des langues et construction de l’Etat de 1780 à nos jours. Paris/Bruxelles: Duculot, 1998.
    [Google Scholar]
  24. Voordeckers1963 – E.Voordeckers, ‘Een dubbelganger van de “Gazette van Gend” in 1795’. In: Handelingen der Maatschappij voor Geschiedenis en Oudheidkunde te Gent17 (1963), p. 231-239.
    [Google Scholar]
  25. Voordeckers1964 – E.Voordeckers, Bijdrage tot de geschiedenis van de Gentse pers. Repertorium (1667-1914). In: Centre Interuniversitaire d’histoire contemporaine/Interuniversitair centrum voor hedendaagse geschiedenis, cahiers/Bijdragen35 (1964).
    [Google Scholar]
  26. Warzée1845 – A.Warzée, Essai historique et critique sur les journaux belges. Journaux politiques. Bruxelles/Gand: Van Dale/Hebbelynck, 1845.
    [Google Scholar]
  27. Willemyns2007 – R.Willemyns, ‘Willem en Willems: twee vaders van de Vlaamse beweging?’ In: Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taal- en letterkunde117 (2007) 1, p. 5-16.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5117/TNTL2023.2/3.008.HOOI
Loading
/content/journals/10.5117/TNTL2023.2/3.008.HOOI
Loading

Data & Media loading...

Dit is een verplicht veld
Graag een geldig e-mailadres invoeren
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error